改编翻译、注释、整理已有作品二产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。所以,翻译后的作品著作权归翻译人所有。
《著作权法》第十二条规定,改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。
翻译的作品著作权归谁
法录库
人气:2.65W
最近更新
猜你喜欢
- 1电影作品的著作权归属于谁
- 2电影作品的著作权归属是谁
- 3著作权法规定受委托创作的作品著作权的归属
- 4广州软件网络著作权律师演绎作品的著作权与原作品著作权的客观联系
- 5美术作品的著作权应该归谁
- 6汇编作品的著作权行使归谁
- 7朱生豪翻译作品 仅仅用了两本英汉互译的字典
- 8鲁迅的著作 鲁迅代表作品
- 9汇编作品的著作权归谁所有
- 10摄影作品的著作权应该归谁?
- 11天演论作者是谁翻译的
- 12职务作品的著作权归谁所有
- 13演绎作品的著作权归属是谁?
- 14影视作品的著作权如何确定?
- 15摄影作品的著作权应该归谁
- 16著作权法翻译
- 17个人作品著作权的归属是谁?
- 18汇编作品的著作权归谁所有?
- 19演绎作品的著作权归谁所有
- 20合作作品著作权归谁
更多推荐