翻译台词是否有著作权
法录库
人气:1.99W
律师解析:翻译台词对其翻译的作品享有著作权。翻译是一种对已有版权作品进行再加工的行为,原著作权人享有翻译权。经过取得授权翻译出来的作品,属于演绎作品,翻译者对其翻译的作品享有著作权,但其行使著作权时不得损害原作品作者的著作权。法律依据:《著作权法》第三条 本法所称的作品,是指文学、艺术和科学领域内具有独创性并能以一定形式表现的智力成果,包括:(一)文字作品;(二)口述作品;(三)音乐、戏剧、曲艺、舞蹈、杂技艺术作品;(四)美术、建筑作品;(五)摄影作品;(六)视听作品;(七)工程设计图、产品设计图、地图、示意图等图形作品和模型作品;(八)计算机软件;(九)符合作品特征的其他智力成果。第四条 著作权人和与著作权有关的权利人行使权利,不得违反宪法和法律,不得损害公共利益。国家对作品的出版、传播依法进行监督管理。
热门推荐
猜你喜欢
- 1外国著作的译文有著作权吗
- 2翻译服务合同书样本一(口译)
- 3翻译服务合同书样本(口译)
- 4笔译服务合同书(翻译中心)
- 5翻译服务合同模板(口译)
- 6孙权劝学翻译 孙权劝学现代文翻译
- 7翻译作品出版合同
- 8翻译服务合同(口译)样书
- 9著作权转让合同是否可以约定使用著作权时间
- 10词作品著作权登记是什么意思
- 11翻译作品出版合同样书
- 12商标和著作权的冲突是否构成著作权侵权
- 13笔译服务合同(翻译中心)范本
- 14词曲作品著作权登记的意义是什么?
- 15翻译服务合同书标准模板(口译)
- 16秋词翻译
- 17软件著作权的署名权是否可以转让?
- 18翻译服务合同样书(笔译)
- 19翻译服务合同书模板(口译)
- 20机器翻译能否取代人工翻译